(495) 517-51-35
(495) 741-98-71

Происхождение слова Кавказ

Как известно, топоним Кавказа впервые встречается в сочинениях Эсхила и Геродота, т. е. вскоре после завершения процесса Великой греческой колонизации VIII-VI вв. до н. э., часть была освоена греками северных берегов Черногории (см. Античная Греция 1: 366 и сл.), в форме которой KaÚKaGO^, прил. KauKáGio^ (Доватур, Каллистов, Шишова 1982: 86, 97). Эта форма без каких-либо изменений была восстановлена ​​на латинском языке, ср. у Овидия: «Sed non Caucasea doceo de rupe puellas» 'Но ведь я обучаю не девушек с Кавказских гор' («Лекарство от любви»), «Devenit in Scythiam hardique cacumine montis (Caucason appellant)» 'спустилась в Скифию и на вершине суровой горы (ее называют Кавказом)' («Метаморфозы»)

(Подосинов 1985: 48, 97, 52, 101), а из него попала на европейские языки: англ. Кавказ, нем. дер Кавказ и др. На русском языке название Кавказа приводится в Лаврентьевской летописи (1377 г.): «Кавказские горы».

М. Фасмер связывает этот ороним с гот. hauhs 'высокий', лит. kaukas 'шишка', kaukarä 'холм' (Фасмер II: 153); также русск. кука 'кулак', кукиш, юж.-слав. и луж. слова для обозначения чего-то изогнутого, лит. kaukas в значениях 'желвак', 'нарост', 'домовой', 'гном', kaukaras 'бугор, холм, вершина горы', др.-прусск. {*kauk-} (с множеством дериватами и сложениями, а также параллелями из других балтийских языков), др.-в.-н. höh (совр. нем. hoch) 'высокий', англосакс. héah (англ. high) 'то же', др.-исл. haugr (исл. haugur) 'холм, курган, груда, (навозная) куча', др.-инд. kucáti 'корчится, съеживается, кривится', тохар. B kauc 'высокий' < и.-е. *кеу-к- (:*коу-к-)



(см. Фасмер II: 403-404; Покомы I: 589; Топоров 1980: 274-275). Эта гипотеза предполагает подозреваемую: нетрудно обнаружить, что ареал распространения оснований этой ограниченной балто-сла-вянско-германской диалектной области (П. Гримм, И. К. Цейс, отчасти Ф. Бопп), а значение «возвышенность» представлена ​​исключительно в северной части этой области. Наличие рефлексов *keu-k- (: *kou-k-) в др.-инд. и тохар. не выявлены этой подверженности, эти народы особенно часто встречаются с представителями этой области, ср.: «Весьма вероятно, что исход этой [индоиранской - М. Ю.] общности сложилось еще в южнорусских степях» (Хелимский 1990: 189), «Вероятные доист. связи тохар с финно-уграми могли бы послужить подтверждением гипотетич. пути тохар от лежащих на З. от Ср. азиатской экономики, где они могли соседствовать с предками носителей балт.-слав. и герм. языков...» (Иванов 1990: 517). Др.-инд. в качестве примера обнаруживаются особенности ярко выраженной вторичности, как по мнению, так и в формулировке положения (единственный в этом гнезде глагол от исконно именной основы).

О. Н. Трубачев, что название Кавказ был дан его индоарийцами и привлекает для считает топонимический гапакс Croucasis (в других списках Groucasis) у Плиния Младшего: «Scythae ipsi Caucasum montem Croucasim, hoc est nive candidum» 'скифы сами... <называют> гору Кавказ

Croucasi-', т. е. 'белоснежная'. Критикуя этим более ранние науки этого названия (от ир. xrohukasi- 'сверкающий снегом' (Маркварт), лтш. kruvesis 'гололедица', др.-в.-н. (h)roso 'лед' + др.-инд. kâçatë ' блестит, сверкает' (Кречмер), авест. праформу *grnva-kasa 'блестящая скала' или *girau-kasi-, синтаксическое сложение Loc.sing.'на горе' от основы на -i- м.р.giri- 'гора' и отвлеченное сущ. сияние' (первоначально название Эльбруса) (Трубачев 1983: 101-107). который упоминается в 6-7 случаях многократной предполагаемой трансформации (!), вряд ли оправданно методологической и логической точки зрения. Кроме того, это требует рассмотрения ответ на вопрос, каким образом * gräva-käsa или *girau-kasi-moglo происходит в Кайкасо<;. О. Н. Трубачев обоснованного ответа не дает: «Можно лишь высказывать догадки о том, что форма на К-прошла через фильтр языка, который не терпит групповых событий в начале слов, а заодно и заодно и вызываетх событий в этой позиции». Но без указания на то, что это за язык и каковы его связи со скифским, эти догадки повисают в океане. Вместе с тем, два этих названия слишком поступают друг на друга, чтобы не возникло искушения среди незнакомых людей. Croucasis наводит на мысль, что она имеет значение какого-то искажения. Не произошла ли здесь контаминация скифского названия, легкого от др.-иран. aurusa-, осет. vors 'белый' (Фасмер III: 506) (в полном соответствии с истолкованием Плиния).

Активные, приключенческие, оздоровительные туры, маршруты горы - море 

Наименьшей степени значимости составляют обоснования, объясняющие топоним Кавказа как исконно тюркский со значением 'белая гора' (М. З. Закиев), от абхаз. казказ 'сверкающий' (Д. И. Гулиа, Р. К. Гублиа - Гублиа 2000: 79-81). Они предполагают такой общепризнанный факт, как чуждость названия Кавказских языков народов Кавказа; без объяснения причин также остается то, что в силу причин причин первое з в казказе развивалось в .

множественное то, что в других случаях встречается в названии Кавказа, которое возникает на почве греческого происхождения (во многих случаях происходит через латинское следствие), В этой связи Перспективным обзором сравнение его Ю. В. Откупщиковым с тождественным по принятому греческим топонимом Кайкасо^, местное название на Кеосе (ср. также Кайкаса та, портовый город на Хиосе (Геродот) - Дворецкий I: 927; Геродот 1972: 247), однако его возведение к и.-е. *kauk-'высокий, высота' (Откупщиков 1980; Откупщиков 1988: 160) не представляется убедительным по изложенным выше размерам.

Этимологические данные и ономастические параллели позволяют, на наш взгляд, истолковать Каикасо^ как сложное название: Каи-касо^. В первой части его основания каи-: каиа^,

Г г 'ґ •• 'ґ С каи^ь, пко^ о, к^, к^и^ одна из морских марок чайки (Дворецкий I: 927; Фриск II: 801-802; Шантрен II: 505)

(«окончание как в 'iépa^, ipn^ и др. (Chantraine Formation 380)» -Frisk II: 801); относительно ее отражения в топонимии ср. Kau'q П, населенный пункт в Мисии; сюда же этноним KaÚKrove^ 1) племя в Вифинии, 2) племя в Пелопонессе (Дворецкий I: 927) (основа Крови- во второй части та же, что и в именах Конон, Номокон; значение ее неизвестно). Ср. также топонимы KaPaooó^ (KaPn^^ó^) (город во Фракии) < KáPa^ = KáPn^ 'чайка', К^ттоі < к^ и другие «птичьи» названия (см. Откупщиков 1988: 158).

Активные, приключенческие, оздоровительные туры, маршруты горы - море 

В этом словаре это слово сравнивается с кимр. cuan 'ночная сова' и другими кельтскими словами, лат. cavannus 'то же', др.-в.-н. huwo 'сова', сюда же русск. сова; оно восходит к и.-е. *k'auá- 'криловая птица' от звукоподражательного корня *káu- : *k'áu- (и другие варианты) (см. Черных II: 184, без указания греческого слова). Эта основа употреблялась и в редуплицированной форме: каикаАш^, каикш^п^.

использовать уникальные значения слов *k'auá- в греческом (в других значениях - названия совы), что полностью согласуется с отмеченной Дж. П. Мэллори и Д. К. Адамсом невозможностью реконструкции особого праиндоевропейского названия чайки и использования для ее обозначений других слов, которые могут называть и породы птиц (см. Мэллори, Адамс 1997: 249). Это наблюдение следует дописать на то, что слова, употребляемые для обозначения чайки в индоевропейских случаях, имеют постоянное звукоподражательное назначение (помимо приводимого обозначения авторами греч. Мро<; < и.-е. *la-, ср. также отсутствующее уэлл Мори и Адамса прсл.

Лексема, содержащаяся во второй части названия Каикаоо^, также засвидетельствована в древнегреческой топонимии в самостоятельном употреблении: Káoiov opo^ tó, гора или горный кряж в брюшной полости (Геродот) (где -iov - частотный топонимический формант, ср. A'iyiov tó, город в Ахее, ныне Востица; ДоиЦ^оу то, остров в Ионическом море; Ауппаксиов то, город в Иллирии, ныне Дуррес в Албании; Копьёв то, мыс в Мессении, у Пилоса, где ныне старый Наварин; 1991: 27, 343, 347, 627, 722, 723, 726); Каоо^ п, остров в Эгейском море (Дворецкий I, 879; Геродот 1972, 130).

Активные, приключенческие, оздоровительные туры, маршруты горы - море 

Нарицательное *Káoo^ повторяется в словарях (в т.ч. и в словаре Лиддела -Скотта - Джонса) не увеличивается, однако его значение на территориях с естественным составом до греческого населения естественно о том, что эти топонимы именно в Греции, а не являются адаптациями субстратных названий, о чем косвенно говорит и оформление одного из них с помощью греческого топонимического суффикса. Очередь представляет собой довольно компактный ареал распространения слова *Káoo^ п в топонимии, принадлежащей островам в южной части Эгейского моря и колонизированных греках побережья Египта.

Факт использования данного слова в названии горы позволяет разрешить, что оно имеет значение 'гора', 'скала' или 'возвышенность'; это, вероятно, является тем, что в отношении его корпоративно возглавить к и.-е. *kes-, *kas- 'бить, резать' (Маковский 1996: 360), ср. типологически алб. карпе, карме 'скала, утес', креп, шкреп 'то же' при лит. kerpü 'режу' (Фасмер II: 202); русск. скала, но колоть; кельт. tumbos 'небольшой холм' при русск. тупой (букв. 'обрезанный' - см. Маковский 1992: 113); др.-англ. подушечка 'скала' при лит. badyti 'колоть' ; слав. *Perunb < *perQ, *pbrati 'бить, поражать' при соотнесенности этой теонима с гот. faírguni 'горы', хетт. perunas 'скала' (см. Фасмер III: 246247; Топоров 1994: 286; Иванов, Топоров 1994: 306-307). Названия островов от терминов, захватывающих возвышенности, также нередки (в т. ч. ив средиземноморском бассейне): ср. хорватские названия островов в Адриатическом море, образованные от слав. *хъ1тъ (см. Скок 1950), Купво^ -употребленное греками финикийское название Корсики от слова со значением 'рог, мыс, скала' (Поспелов 2002: 216), Мальта - от и.-е. *ma1a, *me1u 'гора, холм' (там же: 258) и др.

еще следует указать др.-греч. личные имена с основами Као-в первой части из словаря П. М. Фрезера и Э. Мэттьюса (см. http://www.1gpn.ox.ac.uk/on1ine/down1oads/index.htm1), которые сочетают в себе убедительно проэтимологизированные случаи заражения, что в их первых частях - реконструированное нами слово: Káoa^Po^: ср. а^пров, -рово<; 'возвышенность, возвышение' (Вейсман 1991: 64) - '(подобно) горе возвышающийся', KaoKé^^io^: кё^ю 'гнать, пригонять', 'причаливать, приставать' (там же: 699) - '(к ) причаливающий', Kao горе^ú^o^: ^ú^o^ 'мельница', 'жернов' (там же: 830) -'(большой, как) гора, жернов' (?), КаотаМа (вероятно, через посредство название Кастальского ключа): та^., т^^аг 'нести' (там же: 1224) - '(к) горе несущий (воды)', что как нельзя точное качество расположения источника у горы Парнас. Привлечение же для их объяснения засвидетельствованных слов со значениями 'попона' и 'корица' вряд ли было бы оправданно семантически.

Таким образом, топоним Каикаоо^ может быть истолкован как 'чаячья гора (скала)', что имеет ясную и очевидную мотивацию как для Кавказа, так и для двух городов, обоснованно на небольших островах. Можно даже несколько уточнить эту этуологию и установить, о каком виде чаек идет речь. В ареальном отношении широко распространена черноголовая чайка (ЬатаБ те1апосерИа1иБ Тетттск): «В прошлом исследовании г е з д о в о й а р е а л вида, очевидно, только северное и северо-восточное побережье Черногории моря и, возможно, Эгейское море. Здесь и сейчас сосредоточена почти вся мировая популяция вида» (Птицы СССР: 79). Показательно, что топонимы Каикаоо^ и родственные импликации предполагаются, следовательно, соединения не только лингвистически и исторически, но и на уровне мотивирующей реализации.

Ююкин Максим Анатольевич

Назад в раздел

Задайте вопрос...